沉重而絢爛的十二月 our heavy yet beautiful december (開幕電影 Opening)

沉重而絢爛的十二月

共同創作:反世貿錄像遊擊隊 |製作:錄影力量(影行者前身)及八樓(自治八樓前身)|語言:廣東話/英語 (中/英文字幕)2005/香港/150分鐘/彩色

an oppressive and yet vibrant december – the peoples’ struggle against
the WTO at hong kong, 2005
collaborative act: anti-WTO video guerrilla |
produced by: video power (predecessor of v-artivist and 8a (predecessor
of autonomous 8a) |
language: cantonese/english with english or chinese subtitles) |
2005 / hong kong / 150 mins. / all colors

2005wtoposter

5/10/2013 (開幕Opening)

9/11/2013

2:30 PM

2:30 PM

唐三 Tong Saam

香港故事館
Hong Kong House of Stories

200512月,你當時在做甚麼?廿多齣短,講述05年灣仔,似乎發生過驚天動地的大事,轉瞬又塵埃落幕。當時發生了什麼?

各地的行動者,有種植大米、小米、粟米各種農民、工人,甚麼驅使他們不遠千里來到香港這個「資本主義自由經濟的楷模」?婦女、青年、父母、還有小孩子,各自懷著甚麼原因和心情參與這場運動?主流傳媒大肆報導南韓農民推倒鐵馬,現場是否只是鏡頭所及?民間媒體又是什麼?我們日常在接收甚麼資訊?這些資訊與生活有何關連?這又與國際貿易有甚麼關係?

「反世貿」,究竟是在反對甚麼?

參與過這場抗爭的行動者,帶著三步一跪的尊嚴,胡椒噴霧的灼痛,摧淚彈的窒息,新發現跨境友誼,回到我城的核心,與在地草根同行,抗爭八年。要在2013年的今天,再一次回顧這段抗爭歷史,呼喚社會關注,因為資本全球化的侵犯,步步進迫,已再次壓到我們的家門前。本年的12月,世貿部長級會議,將再一次在亞洲區舉行,我們又將如何回應呢?
what were you doing during december 2005?  something spectacular seems
to have happened then.  but before the dust was settled, the curtain was
drawn.  what actually happened?   twenty-some videos recording wanchai
in 2005.  activists from around the world, farmers planting rice, millet
or corn and workers, what urged them to travel all the way to this
“prototype of capitalist free market economy”?  women, youths, parents
and children, what were their thoughts and feelings participating in
this struggle?  the mass media overwhelmingly reported on how the korean
farmers torn down the barricades.  through their lens, did we learn of
what happened on the streets?  what then were the civic independent
medias?  what information do we receive?  how do these information
connect to our lives?  and what do all these correspond with
international trade?

“anti-WTO”, what are they against, anyway?

bearing the experience of, the pride of three steps a bow, the scorching
pain of the pepper spray, the suffocation of the teargas, the newfound
friends across borders, the activists who participated in this struggle,
returned to the hearts of our city, trekked along with the local
grassroots, and has been struggling for 8 years.  until now in 2013, we
look back and reflect on these her/histories of struggles, and call on
the attention of the civil society, because the assault of the
globalised capital, is once against pressing towards our doors steps.
in december this year, the Ministerial Meeting of the WTO shall once
again be held in asia.  how then should we respond?

開幕現場

20131005_145350

Advertisements

未存在的故鄉.第一部(閉幕電影) exodus of nowhere

未存在的故鄉.第一部

共同創作:吳以諾、胡家偉、李維怡 |製作:影行者|語言廣東話/福建話/海南話/潮州話/普通話/波斯語/西班牙語/英語/中文字幕|2002﹣2013/香港/75分鐘/彩色/DV

worldmigration2 littletv

14/11/2013

30/11/2013 (閉幕 Closing)

7:30 PM

2:30 PM

香港藝術中心agnès b. 電影院

agnès b. CINEMA, Hong Kong Arts Centre

勞資關係協進會「社區二手店」

Community Recycling Coop ,Industrial Relations Institute

〔未存在的故鄉〕是一系列有關基層與邊境的影片,這次放映的是第一部。

〔序〕:資本全球化,不斷唱好跨國的自由流動和聯繫,宣稱我們已活在沒有疆界的世界裡,但現實上,所謂的自由流動只是有利資本累積的流動,基層的流動卻總是困難重重、死傷難計。族群矛盾,更因一條條無形、有形的邊界,不斷促成史上大大小小的悲劇,可惜,歷史卻仍在世界各處重演又重演,令人望而心酸。究竟這些現象是怎樣形成的呢?歴史重覆的詛咒有否可能被破解?〔未存在的故鄉〕的三人,嘗試透過自身和家族的歴史,對照各種小人物跨越邊境的歴史,希望從中找到,破解詛咒的線索。

〔只隔一江水〕:近年在香港,圍繞著「移動」和 「本土」的對立展開了十分劇烈的社會爭議,彷彿兩者只可以是相互排斥的身份。〔只隔一江水〕環繞著近廿年裡首宗掀起爭議的「港人內地所生子女爭取居港權運動」,在九九年人大釋法後的第十四年,以居港權運動的家長和子女穿越邊界的故事,尋問「人」的立足點。

觀眾觀影後感: https://smff2013.wordpress.com/2013/09/24/exodus-of-nowhere-audiencefeedback-2/

enoch

exodus of nowhere. episode one

co-created:enoch ng、kelvin wu、lee waiyi |produced:v-artivist|language: cantonese/fujian dialect/hainan dialect/chaozhou dialect/mandarin/spanish/persian/english/chinese subtitles|2002﹣2013/hong kong /75 min/colors/dv

exodus of nowhere is a series of work concerning the relationships between the  grassroot people and borders. episode one would be shown in this film festival.

prologue: capital globalization adores the free global flows and connections, declaring that we are living in a world without borders. however, the so-called “free flow” only belongs to capital agglomeration, the flow is far less easy and free for grassroots. the flow for grassroots always comes along with numerous barriers and casualties. ethnic conflicts have led to infinite tragedy in history. unfortunately, tragedies seem to have repeated themselves, over and over again. can this spell be ever broken? the three people who made this film is trying to find a trace, through looking into small family histories and grand narration of human migration.

the water is wide: conflicts evolving around “migration” and “locality” have been furious in hong kong recently. it seems that these two can only be to a pair of confrontation. the water is wide tells the story of the very first of these serious conflicts, which is the right of abode issue of children of hong kong citizens who were born in the mainland china before the 1997 handover. at the fourteenth anniversary of National People’s Conference interpretation of Basic Law (concerning the right of abode), we look back at this story and seek for a standing point for a human being.

勞協場放映

20131130_154656 20131130_150014

觀影線索~關於【媒體】viewing trends: on media

關於【媒體】

2012年第十屆社運電影節受到匯豐驅趕(註),主流媒體口徑一致地歪曲報導成響應「佔領華爾街」的「佔領中環人士」重返匯豐。三人成虎,媒體告知大眾一個個「被事實化的事實」。通過微妙的媒體框架,主流媒體有意無意地悲情化社會弱勢,或妖魔化主流社會不歡迎的人群;通過畫面、聲音、拍攝角度的截取甚至是記者衣著裝扮的設計,以偏概全甚至歪曲事理,觀眾對事實的理解也只能如瞎子摸象。大眾媒體似乎力量無窮,可以影響民意甚至左右政局。但,作為運動者或普通市民,我們是否只能如此無力地接受?本屆電影節的數部影片均有探討媒體之於社會議題的討論和社會運動發展當中的角色。
註:詳見《匯豐皇國(2012.10.6-7) 社運電影節十年最黑暗的兩天」》,http://smff2012.wordpress.com/2012/10/12/smffvshsbc/

on media

in 2012, the 10th hong kong social movement film festival is forcefully evicted by the hsbc security guards*, the mass media distorted the news as “occupy central” activists tried to re-occupy the hsbc ground-floor space (“occupy central” as echoing the “occupy wall street” movement in north america). mass media attempt to tell the public the “facts” they produced. with delicately-made news frame, mass media somewhat traumatize the weaks or demonize the marginalized communities which are not welcomed by the mainstream society. the selected images, sound, filming angles or even the outfit of the reporters shown on the television, could only tell the public part of the truth (even no truth) as the mass media wish. it seems that, mass media is so powerful that the public could not avoid but only to accept this cruelty. but, is it the whole story? as ordinary citizens or as activists, you may seek possible answers from the films.

* : see <hsbc kingdom 2012.10.6-7, the darkest two days for the ten-year social movement film festival> http://smff2012.wordpress.com/2012/10/12/smffvshsbc/